Les mots de vocabulaire difficiles sont traduits en anglais sous chaque paragraphe.
Le 28 juillet, en Acadie, on commémore le "Grand dérangement", cette triste période de l'histoire des Acadiens (1749-1780) où, passés sous la domination des Anglais, ils sont déportés en masse.
vocabulaire
dérangement: upheaval
C'est en effet le 28 juillet 1755 que commence la déportation des Acadiens des régions qui composent maintenant la Nouvelle-Ecosse, le Nouveau-Brunswick, l'île du Prince Edouard et une partie du Maine. C'est une opération de nettoyage ethnique effectuée par les Anglais. En effet, plus de 10 000 personnes sont déportées entre 1755 et 1763.
la Nouvelle-Écosse: Nova-Scotia
le nettoyage ethnique: ethnic cleansing
Rappelons le contexte historique:
A partir de 1604, des colons français s'installent en Acadie. On les appelle dorénavant les "Acadiens". En 1671, on dénombre 441 habitants en Acadie. La population grandit, tant et si bien qu'en 1755, il y a environ 14 000 Acadiens.
un colon: a colonist
dorénavant: henceforth
dénombrer: to count
tant et si bien: so that
L'Acadie vers 1650 Notez que la Rivière Ste Croix forme aujourd'hui la frontière naturelle entre le Nouveau-Brunswick (Canada) et le Maine (Etas-Unis) source: www.cuslm.ca |
4 provinces canadiennes aujourd'hui: Québec, N.-B., N.-E., I.-P.-E. source: forum.autochtones.ca |
la guerre de Sept Ans: the French and Indian Wars
convoiter: to covet
se soumettre à quelqu'un: to submit to someone
prendre les armes: to take up arms
un bateau: a boat
au cours de: in the course of
embarquer: to load on board a ship
un navire: a ship
Le gouverneur anglais de la Nouvelle-Écosse, Charles Lawrence, signe l'ordre de déportation des Acadiens le 28 juillet 1755. source: Wikipedia |
déportation des Acadiens en 1755 selon un tableau de 1955 source: www.umce.ca |
se voient interdire: are forbidden from
serviteurs sous contrat: indentured servants
Ceux qui arrivent au Connecticut sont emprisonnés et envoyés à St Domingue (aujourd'hui, Haïti), qui est encore une colonie française à l'époque. Ceux qui arrivent au Massachusetts sont victimes d'une épidémie de variole et les survivants partent au Nouveau-Brunswick ou à Saint Domingue après le traité de Paris.
la variole: smallpox
Ceux qui arrivent au Maryland et en Pennsylvanie doivent trouver du travail ou risquent la prison. Un groupe d'Acadiens est bien accueilli par la communauté catholique de Baltimore et fondent le quartier de French Town, qu'on connaît aujourd'hui sous le nom de Seton Hill. En 1763, quelques uns d'entre eux partent pour St Domingue ou la Louisiane (jadis, des colonies française et espagnole respectivement).
jadis: formerly
Déportation des Acadiens vers les colonies anglaises de la côte Atlantique source: cuslm.ca |
ils ont survécu (verbe survivre): they survived
Certains Acadiens résistent aux Anglais ou se cachent, et restent en Acadie. D'autres se réfugient à St Pierre et Miquelon (seule colonie qui reste à la France au nord de Saint Domingue depuis le traité de Paris). Vers 1764, certains déportés Acadiens rentrent même en Acadie, à condition de signer un serment d'allégeance inconditionnelle au roi d'Angleterre.
se cacher: to hide
se réfugier: to take refuge
St Pierre et Miquelon: French islands located 25km south of Newfoundland
un serment d'allégeance: an oath of allegiance
Un Acadien, Pierre Béliveau, prête serment au roi d'Angleterre pour pouvoir retourner en Acadie (1768). source: www1.gnb.ca |
En 1763, les premiers Acadiens arrivent donc en Louisiane. La France vient de céder la Louisiane à l'Espagne, mais les exilés y trouvent des francophones, les "Créoles", pour les accueillir. Les descendants des Acadiens s'appelleront les Cadiens ou Cajuns, pour se distinguer des Créoles.
un(e) francophone: a French-speaker
un(e) Créole de la Louisiane: people of French, Spanish and African descent, born in Louisiana.
Le poète américain Longfellow a écrit un poème en anglais intitulé Évangéline (1847) pour raconter l'histoire de ces Acadiens exilés de force. Une chanson émouvante a été composée en français à partir de ce poème. Voici la vidéo avec les paroles. Cette chanson est interprétée par Annie Blanchard, une chanteuse acadienne du Nouveau-Brunswick.
En juillet, en Acadie, on commémore donc cet événement tragique de l'histoire des Acadiens qu'est la déportation, et on en honore les victimes. Pour voir un court documentaire de 12 minutes sur ce triste chapitre de l'histoire du Canada, cliquez ici.
Sur une note plus joyeuse, parlons tourisme et cinéma: si un jour vous visitez la Nouvelle-Écosse, je vous recommande vivement d'aller voir la forteresse française de Louisbourg (et la région du Cap Breton)! J'en garde un excellent souvenir. C'est un site historique fascinant. C'est là qu'on a tourné le film La veuve de St Pierre avec Juliette Binoche et Daniel Auteuil, film inspiré d'une histoire vraie qui a eu lieu à St Pierre et Miquelon au XIXe siècle. La bande-annonce est ici.
La forteresse de Louisbourg source: www.pedalandseaadventures.com |
Les falaises [cliffs] du Cap Breton en Nouvelle-Écosse source:www.spacecollective.org |
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire