Vous apprenez le français? Vous vous intéressez à la Francophonie? Ce blog est pour vous!

Vous apprenez le français? Vous vous intéressez à la Francophonie? Ce blog est pour vous!

lundi 9 mars 2015

Quelques expressions idiomatiques drôles!

J'ai trouvé un excellente page sur le site de TV5 Monde qui explique plusieurs expressions idiomatiques rigolotes en français. En voici quelques unes. (Les images sont tirées du site de TV5 Monde.)

Voyez si vous pouvez deviner le sens des expressions illustrées ci-dessous (1-6) !
     
indiquez vos réponses en inscrivant a, b, c, d, e, f, g, ici:

1) _____ 2) _____ 3) _____ 4) _____ 5) _____ 6) _____ 7) _____

réponses possibles:

     -a) être épuisé
     -b) raconter des mensonges
     -c) être distrait
     -d) renoncer à deviner la réponse, abandonner 
     -e) déranger quelqu'un, importuner quelqu'un
     -f) ne pas venir à un rendez-vous et faire attendre quelqu'un pour rien
     -g) fumer beaucoup

Les réponses et les traductions sont au bas de l'article.

1) Poser un lapin
poser=to place, to lay down
un lapin= a rabbit


2) Donner sa langue au chat
une langue= a tongue

3) Etre lessivé
faire la lessive= to do the laundry
lessivé= laundered


4) Raconter des salades
raconter= to tell (a story)

5) Fumer comme un pompier (ou: fumer comme une locomotive)
un pompier= a firefighter

6) Avoir la tête dans les nuages
la tête= the head
un nuage= a cloud

7) Casser les pieds de quelqu'un
casser= to break
le pied= the foot






réponses:




Text Box: français
anglais

1) poser un lapin:
ne pas venir à un rendez-vous et donc faire attendre quelqu'un pour rien.
« Elle m’a posé un lapin hier soir. »



To stand someone up.


« She stood me up last night »

2) donner sa langue au chat :
renoncer à deviner la réponse, abandonner la recherche d'une réponse.
« Le prof  m’a demandé la capitale du Népal. Je ne savais pas donc j’ai donné ma langue au chat. Fred a répondu alors. »



To give up when one cannot answer a riddle or question.
« The teacher asked me for the capital of Nepal. I didn’t know so after a few minutes I said I was giving up. Fred answered then.»


3) être lessivé :
être épuisé, très fatigué.

« Le bébé est rentré lessivé de la garderie. »



To be washed out, worn out, very tired.
« The baby was worn out after his day at daycare. »


4) raconter des salades :
raconter des histoires inventées ou des mensonges.
« ce politicien raconte toujours des salades»


To tell tall stories, to talk a load of tripe, to spin a yarn.
« This politician likes to tell tall stories. »


5) fumer comme un pompier :
fumer beaucoup.



To smoke like a chimney, to smoke a lot.


6) avoir la tête dans les nuages :
être distrait.



To have one's head in the clouds, to be distracted


7) casser les pieds de quelqu’un :
déranger quelqu'un, importuner quelqu'un.
«Tu me casses les pieds, Martin!»



To annoy, to pester someone

«You’re being really annoying, Martin!»