Vous apprenez le français? Vous vous intéressez à la Francophonie? Ce blog est pour vous!

Vous apprenez le français? Vous vous intéressez à la Francophonie? Ce blog est pour vous!

vendredi 10 octobre 2014

Le prix Nobel de littérature 2014

Vous avez sans doute appris aux informations que le prix Nobel de littérature 2014 avait été décerné il y a deux jours au Français Patrick Modiano, né en 1945? La majorité des Américains n'a jamais entendu parler de cet écrivain... Mais pour les francophones du monde entier, c'est un homme très célèbre pour ses livres qui traitent de l'occupation allemande de Paris pendant la 2e guerre mondiale.
origine de la photo: ici


 Voulez-vous en savoir un peu plus sur Modiano? Si oui, je vous propose un mini-dossier sur lui...


1) D'abord, écoutez cette courte vidéo de 2 minutes et essayez de répondre aux questions à choix multiples pour voir si votre oreille peut distinguer certains renseignements donnés par la critique littéraire du journal Le Monde pendant l'interview. (cliquez ici pour la vidéo)


Quelques questions à choix multiples sur la vidéo:

     1) Métier de la mère de Modiano?

-femme au foyer [homemaker]
-écrivain
-actrice
-institutrice

     2) Origine du père de Modiano?

-Flamande [Flemish]
-Italienne
-Française
-Américaine

     3) Thèmes des livres de Modiano? (choisissez 2 réponses)

-La ville de Paris
-Le désespoir et la mort
-L'amour
-L'occupation par les Allemands

     4) Premier roman de Modiano?

-Rue des Boutiques Obscures
-Place de l'étoile
-Dora Bruder
-Les Boulevards de ceinture

     5) Roman que la critique suggère de lire si on n'a jamais lu de livres par Modiano?

-Rue des Boutiques Obscures
-Place de l'étoile
-Dora Bruder
-Les Boulevards de ceinture



2) Ensuite, lisez des extraits de l'article que l'Agence France Presse a publié sur le vainqueur [winner] du prix. 

Le prix Nobel de littérature décerné à Patrick Modiano, "Proust de notre temps"


Le prix Nobel de littérature a récompensé [rewarded] jeudi le romancier français Patrick Modiano, qui devient le quinzième auteur français à recevoir la distinction. L'auteur de 69 ans a été choisi pour "cet art de la mémoire avec lequel il a fait [...] découvrir le monde vécu sous l'Occupation" de la France par l'Allemagne durant la Seconde guerre mondiale, a indiqué l'Académie suédoise dans un communiqué.

Le secrétaire perpétuel de l'Académie suédoise Peter Englund à la télévision publique suédoise SVT, a qualifié l'auteur de "Marcel Proust de notre temps". "Il aime beaucoup jouer avec le genre policier (...) beaucoup de ses oeuvres ont l'atmosphère d'un roman policier mais pas sa structure", a constaté [remarked] Englund. 

Le romancier français a centré toute son oeuvre sur Paris [...], dépeignant [...] une époque troublée et le destin de personnages ordinaires. Les textes de Modiano dessinent aussi une géographie de cette ville avec une minutie documentaire.

Dans un communiqué, le président de la République française François Hollande a félicité l'écrivain pour son "oeuvre considérable qui explore les subtilités de la mémoire et la complexité de l'identité". Son style sobre, limpide, a fait de lui un écrivain accessible et apprécié du grand public comme des milieux littéraires.

Patrick Modiano a publié son premier roman, "La Place de l'Étoile", en 1968. Il a depuis écrit une trentaine de romans, presque tous publiés chez Gallimard. "J'ai eu Modiano au téléphone", a déclaré l'éditeur Antoine Gallimard à l'AFP. "Je l'ai félicité et, avec sa modestie coutumière, il m'a dit, 'c'est bizarre!' Mais il était très heureux", a -t-il expliqué l'éditeur.

En 1974, Modiano a écrit, avec le cinéaste Louis Malle, le scénario d'un film à succès, "Lacombe Lucien", l'histoire d'un adolescent tenté par l'héroïsme, et qui plonge dans la collaboration dans la France de 1944.

En France, il obtient en 1972 le Grand Prix du roman de l'Académie française pour "Les Boulevards de ceinture", le Goncourt en 1978 avec "Rue des Boutiques Obscures" et le Grand prix national des lettres pour l'ensemble de son oeuvre en 1996. [...]

Les livres de Patrick Modiano sont traduits en quelques 36 langues.

Patrick Modiano succède à la nouvelliste [short story writer] canadienne anglophone Alice Munro, primée [selected] en 2013, et remporte la récompense [reward] de huit millions de couronnes (environ 878.000 Euros).

Son nom figurait parmi [was included among] les favoris au prix depuis de nombreuses années. Il recevra son prix à Stockholm le 10 décembre.




3) Finalement, lisez un extrait d'un de ses livres. Je crois que c'est un extrait assez facile. Je l'ai trouvé ici. Traduisez-le mentalement, et vérifiez votre traduction plus bas où j'ai mis une possibilité de traduction (il y a bien sûr plusieurs variantes possibles quand on traduit).



Maintenant, tous les soirs, vers vingt heures, il quittait l'appartement vide de sa grand-mère et prenait le métro jusqu'à Passy. On arrivait alors dans une gare minuscule. Par les escaliers, il gagnait l'un des immeubles proches du square. Au sommet de cet immeuble habitait une femme, de quatre ans son aînée, dont il avait fait la connaissance dans un café au mois d'avril de cette année. C'était une blonde aux yeux verts avec quelque chose de rêveur, qui paraissait aussi jeune que lui. Elle lui avait expliqué qu'elle était mariée à un officier dont elle ne recevait plus de nouvelles depuis le début de la guerre.

origine de l'image: ici


faites défiler vers le bas pour voir une traduction possible 
[scroll down to check your translation]































Now, every evening at about eight, he would leave his grandmother's empty flat and take the métro as far as Passy. In those days, the station there was very small. He would climb the stairs to one of the buildings near the public garden. On the top floor of the building lived a woman who was four years older than him and whose acquaintance he had made in a café in April that year. She was a green-eyed blonde with somewhat dreamy airs, and she looked as young as him.She had explained to him that she was married to an officer from whom she hadn't heard since the start of the war.


Bonne soirée et bon week-end de l'Action de grâces à mes amis canadiens.