origine de la photo: http://www.ceregmia.eu |
Il est parlé:
-aux Antilles (Haïti, Guadeloupe, Martinique, St Martin, Ste Lucie, Dominique)
-en Amérique du Sud (Guyane, Trinidad)
-dans l'Océan Indien (Madagascar, Ile de la Réunion, Ile Maurice, Seychelles)
-dans l'Océan Pacifique (Nouvelle-Calédonie, Wallis et Futuna)
un paysage de l'Ile Maurice source: |
Il y a plusieurs versions de la chanson Ayiti cheri. Harry Belafonte l'a même chantée en anglais. Pour en écouter quelques unes, cliquez ici:
version féminine de la chanteuse Martine (la chanson commence à 2 min 30)
version de George Moustaki, un chanteur français d'origine égyptienne, grecque et italienne!
version anglaise de Harry Belafonte
Voici les paroles en créole et en français des deux premières strophes de la version chantée par Georges Moustaki:
Voyez-vous des similarités entre le créole haïtien et le français? Il y en a beaucoup, n'est-ce pas?
Je vous propose un petit exercice de traduction maintenant, pour vous familiariser davantage avec le créole haïtien:
Essayez de traduire en français les mots créoles qui ne sont pas traduits:
bonswa: bonsoir (ou bon après-midi)
bonjou:
mesi:
souple: s'il vous plaît
wi:
non: non
mwen: moi/je/mom/le mien etc.
ou: tu/toi/ton/le tien etc.
gen: il y a
mwen byen: je vais bien
ou byen:
ou malad: tu es malade
mwen malad:
gen pwoblem:
gen iopital: il y a un hôpital
gen restoran:
ki kote se iopital la?: Où est l'hôpital? (de quel côté est l'hôpital?)
ki kote se docte la?:
ki kote se otel la?:
mwen manje bannann:
mwen pale franse:
ou pale angle:
ou ale nan Ayiti:
Amis créolophones, si vous voyez des erreurs ci-dessus, veuillez avoir la gentillesse de me laisser un commentaire pour me les signaler. Merci d'avance.
La Citadelle La Ferrière, à Haïti. Elle date de 1804 et est classé au patrimoine mondial de l'Unesco. source: |