Vous apprenez le français? Vous vous intéressez à la Francophonie? Ce blog est pour vous!

Vous apprenez le français? Vous vous intéressez à la Francophonie? Ce blog est pour vous!

mercredi 13 février 2013

Joyeuse St Valentin!


Savez-vous ce que font les Parisiens pour la St Valentin? Ils vont se proclamer leur amour au Pont des Arts [voir photo ci-dessous]! C'est un pont piétonnier et le premier pont en métal de Paris qui a été construit à l'origine en 1804 et reconstruit en 1981. Il est situé près du Louvre qui s'appelait d'ailleurs le "Palais des Arts" autrefois.  

Aujourd'hui, le pont est un studio en plein air pour les artistes et on peut parfois aussi y voir des expositions. On peut aussi y faire un pique-nique en été.

Les amoureux ont commencé à attacher des cadenas [padlocks] avec leurs prénoms inscrits ou gravés [engraved] dessus sur les parapets grillagés [railings] du pont. La tradition est de jeter ensuite la clé [throw the key] du cadenas dans la Seine, comme preuve d'amour éternel.


Georges Brassens évoque le vent sur le pont dans sa chanson Le Vent (The Wind) (1954)  




Si, par hasard, (If by accident,)
Sur l'pont des Arts, (On the Pont des Arts,)
Tu croises le vent, le vent fripon, (You meet the wind, the mischievous wind,)
Prudence, prends garde à ton jupon ! (Be careful, pay attention to your petticoat !)
Si, par hasard (If by accident,)
Sur l'pont des Arts (On the Pont des Arts,)
Tu croises le vent, le vent maraud (You meet the wind, the marauding wind,)
Prudent, prends garde à ton chapeau ! (Be careful,  pay attention to your hat !)


Les jean-foutre et les gens probes
Médis'nt du vent furibond
Qui rebrouss' les bois, détrouss' les toits, retrous' les robes
Des jean-foutre et des gens probes
Le vent, je vous en réponds
S'en soucie, et c'est justic', comm' de colin-tampon



Si, par hasard, (If by accident,)
Sur l'pont des Arts, (On the Pont des Arts,)
Tu croises le vent, le vent fripon, (You meet the wind, the mischievous wind,)
Prudence, prends garde à ton jupon ! (Be careful, pay attention to your petticoat !)
Si, par hasard (If by accident,)
Sur l'pont des Arts (On the Pont des Arts,)
Tu croises le vent, le vent maraud (You meet the wind, the marauding wind,)
Prudent, prends garde à ton chapeau ! (Be careful,  pay attention to your hat !)


Bien sûr, si l'on ne se fonde
Que sur ce qui saute aux yeux
Le vent semble une brut' raffolant de nuire à tout l'monde
Mais une attention profonde
Prouv' que c'est chez les fâcheux
Qu'il préfèr' choisir les victimes de ses petits jeux